Assistance Service for Life In Japan and Translation Service 外国人サポート・翻訳サービス


Free counseling services is always provided, and your first trial order for translation and interpretation will be handled free of charge.


Hello, nice to meet you😊.

My name is Junko “BabyJ” Lewis. I live in the Tokyo Metropolitan area and I provide assistance services for foreigners’ daily life in Japan, and translation services for English and Japanese.

こんにちは、ルイス純子 Junko BabyJ Lewis と申します。


My background 通訳・翻訳・外国人対応の経歴

I have over thirty years of experiences providing interpretations and translations in both business and personal situations. 

Also I was married to an American. For many years, I helped him with miscellaneous issues of living in Japan such as his apartment rental agreement, renewal of resident status, employment issues, etc. I went through the procedures for marriage, childbirth, and divorce that involved the local government, Embassy, and court proceedings.



Support for Foreigners & Translation Services 外国人サポート・翻訳サービス概要

With knowledge and experiences, I can meet any needs you may have in your daily life. 

If you need help with issues while living in Japan or if you need translation, please feel free to contact me and let me know what your needs are.

*Support over a messenger for your life in Japan in general is always offered free of charge.



Free counseling services is always provided, and your first trial order for translation and interpretation will be handled free of charge. The fees indicated below will be applied to your 2nd order and after.


1. Assistance Service for Life in Japan 外国人サポートサービス

When you need assistance in your daily life in Japan, such as shopping for what you need, opening a bank account, registering at the local administrative office, visiting a doctor, renting an apartment, etc. I will accompany you and provide any assistance you may need.


Service Fee 料 金

1 time / 5,500 yen
* Tax & Transportation Fee is included

1 回 / 5,500 円
* 税・交通費込み 

Transportation fee is included if the location is within the Tokyo area. In case of travel outside of Tokyo and when transfer to several locations are involved, the transportation fee will be charged separately.


2. Translation Service 翻訳サービス

Translation service for letters, documents, emails, contracts/agreements, or anything that you may need in your daily life are provided promptly upon your request. Speedy delivery is promised. In case of translation from Japanese to English, translated material will be delivered upon proofreading by native English speaker.

ビジネスまたは日常生活で扱う手紙、文書、メール、契約書・同意書等の和訳や英訳を行います。日本語から英語への英訳の場合は、ネィティブによるプルーフリーディング (チェックと修正) 後に納品いたします。

Service Time 所要日数

1-3 days after receiving the order
ご注文受領後1-3 日

Service Fee 料 金

Japanese→English: 3,500 yen / per 1 original Japanese page (700 characters)
*@5.0 yen / character (tax included)
 Original Japanese page (700 characters) Sample

English→Japanese: 2,400 yen / per 1 original English page (200 words)
*@12.0 yen / word (tax included)
 Original English page (200 words) Sample

* Tax included
* Should you need any corrections or revisions, follow-up services will be provided without additional charges for 2 weeks upon delivery of service.

日本語→英語: 3,500 円 / 日本語原文ページ (700 文字)
*@5.0 円 / 文字 (税込)
 日本語原文ページサンプル (700 文字)

英語→日本語: 2,400 円 / 英語原文ページ (200 語)
*@12.0 円 / 語 (税込)
 英語原文ページサンプル (200 語)

* 税込
* 納品後2週間は、訂正・修正等を追加料金なしで承ります。

How to Order ご注文方法

1. Order ご注文

Please order the service by Contact Form or Facebook Messenger with your name and your contact information.

問い合わせフォーム または Facebook Messenger より、お名前、連絡先をご記入の上ご連絡ください。

2. Confirmation Contact 確認のご連絡

I will contact you to confirm your request such as the volume of translation, the deadline, etc.


3. Payment お支払い

Invoice will be sent to you upon confirmation of your order. Please process payment by credit card online within 3 days. In case of Assistance Service, you can choose to pay in cash or by credit card on the site.


 FAQ よくある質問
 Privacy Policy 個人情報の取り扱いについて

Junko BabyJ Lewis
BabyJ’s Bilingual Services